点击这里给我发消息 直线咨询 0538-6361075 全国热线 19953866559 中文 英文

新闻动态

新闻快递

英文翻译,网络文学国外“爆火”,泰安万策翻译公司DATE:2016-12-20

在网络发达的今天,网络写手,中国网络文学在国内很有市场。近日起点中文网与美国一家以翻译中国网络小说为主的网站Wuxiaworld(武侠世界)宣布合作。众多国内网络小说被翻译成英文电子书,在国外火爆起来。泰安万策翻译公司今天与大家解读一下这些网络文学的英文翻译。

2014年创建的WuxiaWorld小说阅读网站——目前共翻译了6部最火的网络小说,都是仙侠类和玄幻类的“小白文”(内容较浅、易于阅读),如我吃西红柿的《盘龙》、耳根的《我欲封天》。

网络小说英文翻译

 blob.png                                              

从这些小说的英文名字翻译上可以看出英语译员的翻译水平,据泰安万策翻译公司了解Wuxiaworld(武侠世界)的翻译速度已经跟上了网络文学周更的速度。

那么老外对中国网络文学如何看待呢?

“a breath of fresh air”(一股新鲜空气)是老外对中国网络小说最普遍的认同。“中国网络小说主角的强大行动力,来自于他们想改变世界,而非守护日常生活。”网名Vexram的读者如此评论。

并且相当一部分读者在论坛的交流中互称“Daoist”(道友),并用“May the Dao be with you”代替“May the God be with you”(愿上帝与你同在)作为相互致意的问候语。在漫长的“追更”与日常的陪伴中,中国的网络小说真正显示出其“网络性”和“中国性”的魅力。

在这个“走出去,一带一路的时代条件下”相信翻译公司的发展之后将会有这越来越重的地位。泰安万策翻译公司会始终保持专业良好周到的翻译服务为各位客户提供各语种的翻译服务。


联系客服