点击这里给我发消息 直线咨询 025-84535021 全国热线 400-108-6580 中文 英文

新闻动态

联系我们
电话: 025-84535021
025-83207008
传真: 025-84535021
邮编: 210000
在线QQ: 2851636350
24小时服务电话:15365042585
Email:njhongtengtrans@163.com
地址:南京市珠江路88号新世界中心B座903
更多>>
南京公司交流群QQ:178800252
联系电话400-108-6580

专业翻译公司在翻译过程中应该避免的问题DATE:2017-09-06

在翻译材料中有一些专业材料,专业翻译公司,专业领域中有很多细节和重点需要我们注意,这些翻译陷阱我们该怎样避免呢?如果处理不好就会影响翻译质量,弘腾广州翻译公司跟大家分享一下翻译中需要避免的问题。

1、避免返工

首要,尽量在第一遍就把翻译做好。修改和修改作业扑朔迷离、改变不定,并且十分耗时。所以,尽力像实时发布译文一样翻译好每个词语。推拖到"今后"的作业越少,修改和校正过程中这些作业被疏忽的时机就越小。

2、列出风险词汇

哪些词汇在译文言语中简单被混杂?例如:英语中Principle和principal,汉语中"图画"和"图象"。哪些词可能输错?这里并非指那些用拼写查看程序就可纠正的错别词汇,而是指合法词汇,例如:英语中的where和were,汉语中的图画和图形,运用五笔经常常会把"运转"输入成"支行",这种词虽然没错,但具有不同意思。列出自己"常犯过错"的清单,运用查找指令查看是否用错词。

3、运转拼写和语法查看程序

修改校正文本前一直运转拼写和语法查看程序。可是,在查看拼写和语法之前,挑选整个文档,将言语设置为译文言语,保证查看程序彻底激活,提示信息应出现在工具菜单内。

4、不要让盲从损害你的译文

翻译过程中,原文语言和译文语言就像在进行拔河比赛,不断产生拉力,根据我们处理的程度,可能使我们的译文丰富多彩,也可能使我们的译文不堪一读。

提高翻译质量需要我们避免这些问题,弘腾广州翻译公司,更多材料翻译请关注我们的800翻译官网,或拨打电话:400-108-6580。


联系客服