点击这里给我发消息 直线咨询 0538-6361075 全国热线 19953866559 中文 英文

新闻快递

工程标书翻译基本准则,泰安专业翻译公司DATE:2018-09-14

泰安工程文件权威专业翻译品牌,泰安万策翻译公司,十年磨一剑。万策翻译公司与多家国际性建筑公司合作,提供工程合同,工程标书笔译翻译。工程文件翻译,标书合同都需要严谨完整专业的表达出原文中的意思。

泰安万策标书翻译原则

工程文件中招标和投标文件是核心,完整专业的表达出原文中的意思,不能有疏漏。由于它关系到企业的投标成败,因此在标书的翻译过程中对质量更是要求严格,对翻译用语斟词酌句,以避免出现理解上的误差。

1. 全面反映使用单位需求的原则;

2. 科学合理的原则;

3. 术语、词汇库专业、统一原则;

4. 维护投标方的商业秘密及国家利益的原则;

工程合同翻译

工程合同具有法律约束力,合同问题本生也是具有正式性质。所以工程合同翻译需要用词要严谨庄重,思维缜密,层次分明,逻辑性强。合同类法律文件必须完整、严密,不给曲解、误解留下可乘之机。

泰安万策工程合同翻译步骤

1. 通读合同全文并研究其结构,做到全面理解合同、掌握内涵并从宏观上了解待译合同原文的总体精神和篇章结构。

2. 在通读合同全文的基础上仔细研读该合同的各个条款。合同各章节条款具有相对的独立性,可逐字、逐句、逐段、逐节、逐章地仔细研讨,分析各个条款的语法结构,找出其中的理解与翻译难点,在翻译时,一定要首先理顺句子之间的逻辑结构,注意行文的条理性及严谨性。

3. 着手翻译:根据语法分析译文的结构,查阅并译出其中的翻译难点。

4. 组织译文并准确表达:把结构已经确定下来、翻译难点已经解决的译文加以整理,并根据目的语的表述习惯安排该条款译文的排列顺序。

5. 在准确表达的前提下,力求使译文的格式和文体符合合同的规范和要求。

工程材料翻译范围

工程标书翻译、项目建议书翻译、设备标书翻译、政府采购标书翻译、轨道工程标书翻译、、铁路建设标书翻译、公路建设标书翻译、桥梁隧道标书翻译、装饰工程标书翻译、房屋建筑标书翻译、石油标书翻译、天然气工程标书翻译、化工工业标书翻译、机电工程标书翻译、建筑标书翻译。


联系客服