点击这里给我发消息 直线咨询 025-84535021 全国热线 400-108-6580 中文 英文
联系我们
电话: 025-84535021
025-83207008
传真: 025-84535021
邮编: 210000
在线QQ: 2851636350
24小时服务电话:15365042585
Email:njhongtengtrans@163.com
地址:南京市珠江路88号新世界中心B座903
更多>>
南京公司交流群QQ:178800252
联系电话400-108-6580

翻译公司教你怎么做好药品阐明书翻译DATE:2017-08-09

翻译公司教你怎么做好药品阐明书翻译
阐明书旨在让我们了解产品功用、运用方法等,药品阐明书由于关乎健康问题,因而药品阐明书翻译不容忽视。下面北京翻译公司教我们怎么做好药品阐明书翻译。
翻译公司要求舌人在进行药品阐明书翻译时应当首要对其有全体的了解,这样,在翻译的时候我们才能做到心中有数。下面就药品阐明书的内容做大致的阐明,详细如下:

235082-13010QZ44237.jpg

1、药品的称号、成份和性状。

一般,如果药品产于本国,其除了有中文称号外,还会附加上拼音称号。但现在国内的大多数药品要推销于国外,所以,为了满意国外用户的需要,还会有专门的英文称号引进。对此,舌人在翻译的时候万不行直接随从中文的称号直接翻译,要多查询来确证。成份和性状是对该药品的详细描绘,但用词一定要专业、到位。

2、该药品的功用主治、用法用量与忌讳。

功用主治这一项不论是关于运用者,仍是关于舌人都应引起高度的注重。由于现在药品的品种繁多,许多药品都极端相似,如果不看其功用而直接饮用,势必会影响健康;而舌人在翻译的过程中若忽视其功用,也会为运用者带来不必要的费事、疑问。在药品用法用量与忌讳上,译者要遵循翻译的基本准则--精确、谨慎,由于这些都关乎于运用者自身的健康

3、该药品的辅佐阐明和留意事项。

 药品的辅佐阐明是对其以上阐明的额定的弥补,由于考虑到药品自身的复杂性与多样性,所以,关于一些非必须的内容要专门描绘。留意事项一般是由该药品的负面效果而定的,其对象一般是孕妈妈、晚年人和儿童。译者在此方面要分外留意,万不行少译、错译、漏译、胡译等。

4、该药品的标准、储藏时刻、包装、有用日期和批发文号。

药品的标准、储藏时刻、包装、有用日期和批发文号归于药品阐明的外在信息。尽管这些信息与药品的实质内容相差甚大,但仍需译者高度注重。标准上清楚表明晰其每一粒的含量,因而,运用过多必定为患者的身体埋下危险;储藏时刻和有用日期尽管对多数人来说是个无关紧要的数字,但若是翻译或标明过错,后果不堪设想;包装和批发文号相对简略,仅仅一个扼要的阐明;另外,批发文号还具有浅层次的法令性质。
以上是翻译公司对药品阐明书翻译内容扼要的归纳,以及怎么去翻译。

联系客服